Вопрос патриотизма
Сегодня я был немного возмущен тем, что руководство Вебасист не признает обозначение RUB либо международный символ рубля на скриншотах английской версии.
Я конечно изменил как попросили, но стало очень обидно за наш многострадальный, пусть даже умирающий рубль.
Имхо мы живем не в Зимбабве, и обозначение нашей валюты известно в мире. Какой смысл заменять международные обозначения валюты на доллары?
10 ответов
Дело не в гордости или её отсутствии, а в уместности. На англоязычном сайте упоминание далеко не самой распространённой валюты скорее всего просто неуместно. И заодно не соглашусь с тем, что обозначение нашей валюты известно в мире (особенно в англоязычном, на который рассчитант сайт webasyst.com).
Ну главное конечно чтобы платили те самые баксы. Я им за это даже лезгинку станцую и на ютуб выложу. Пока продажи оттуда минимальны. Мне часто даже вообще ее хочется делать английские версии из-за заморочек со скриншотами, но пересиливаю себя.
А вот, кстати... Периодически ж проскакивает всякая инфа наподобие "более фиг знает сколькы тыщ пользователей" и т.п. А вот из этих тыщ какое количество аглицкоговорящих, ну т.е. с webasyst.com? А то может зря Андрей постоянно себя насилует... :) Да и я, чего греха таить, сподобился на досуге и сделал аглицкую версию... Правда тоже рублем по носу получил за скриншот )))
В общем, хотелось бы понять перспективность англоязычного направления :)
Ну у нас же есть инструмент для получения подобной статистики. По моим прикидкам это не более 3-5%
Но тоже деньги...
Инструмент-то есть, статистики нет ))) Ну у меня по крайней мере :)
Моя статистика в этом плане совсем не радует. Но я год назад жаловался на мизерные доходы с продаж вообще, а сейчас вижу, что дело налаживается постепенно. Видимо нужно улучшать качество продуктов. В принципе все эти мелочи типа долларов на скриншотах могут немного улучшить ситуацию.
ИМХО. Тут есть некая взаимосвязь - переключите на английскую версию и посмотрите список плагинов. Их там сильно меньше.
Если приходит запрос от англоговорящих с вопросом что нужен такой-то функционал, а поддержка знает что есть в конкретном плагине, но он не переведен - предложить обратиться к автору для создания локализации или отказать?
Тут конечно большая засада в том подходе, что для разных языков применяются разные сайты и разные базы данных. Мы все пасемся на русском ресурсе, а потенциальные англоязычные заказчики на английском. И мы друг друга не видим. Если бы база была общая, но просто два разных перевода для интерфейса, то мы бы как-то могли реагировать на такие заказы.
Глянул... Если на русскоязычном только платных плагинов для shop 406, то на аглицком суммарно и платных и бесплатных 124. Грубо говоря: 1 к 4. Если суммарно более 24к установок shop, то, видимо, аглицких из них 6к. Допускаю, что взаимосвязь все ж не такая четкая, и остаюсь с убеждением что их 4к. Я попал? :)
Кстати, еще момент... А как считается количество установок? Что означает эта цифра? Количество действующих лицензий на домен? Количество скачиваний? Или что-то иное? Вопрос не праздный... Я тут в порыве безделья посчитал количество установок своих плагинов, и вижу что разница в моих подсчетах с тем что опубликовано на странице плагина есть по трем плагинам из четырех :) Я без претензий, но любопытно :)
Да... На вопрос-то не ответил... Сложный вопрос. Как правильно поступать - честно скажу: не знаю. Допускаю, что можно придерживаться такой логики: если у автора плагина есть другие плагины в аглицкой локализации, то можно предлагать обратиться. Ну имхо, ессно. Да и логика, скажем откровенно, не прямоходящая... :)